Skip to main content

The white shoes that stands out but rarely seen

The white shoes have been popular for over two years since repopularised "Stan Smith". However, it's often that we pump into people wearing same white shoes when it's extremely awkward..... Let's have a look at white shoes that stands out but seen rarely seen.

1. Shanghai Warrior Shoes

One interesting story is that Warrior Shoes is just the by-product if its parental company, a rubber manufacturer in China. More interesting is that it's actually far more popular overseas than it is in China. The red logo one is my favourite.  Shanghai Warrior Shoes: cheap and rarely seen.

2. Converse one star

I was so into one star 3 strap until one day that I am unable to fit in. But still, Converse one star is my one of my favourites when it's so common to see all star in school and on the streets. Leather Converse one star is even better.

3.Timberland boots

We've seen too many brown Timberland boots, so it's time to change a new colour. This white shoes may not same as other white shoes, but it's warmer and definitely stands out.

4. DR. MARTENS

All right, this is not exactly white, but still near white and can match with any clothing you want. It's wooly  suede boots and must be much more comfortable than the DR.MARTENS you tried before.

5. PUMA

This may not seem like white again, but it's called white shoes. The problem lies in the material it uses, leather and textile. But this also makes this Puma shoes different with others. 

Comments

Popular posts from this blog

What is authentic Chinese hot and sour soup dumpling(suantang shuijiao)

Today I went to dumpling house for lunch with my friend. I ordered a beef noodle soup and she had a Chinese hot and sour dumpling soup. However,  we were totally surprised by the dumpling soup when it came. It was basically adding dumplings to American version hot spicy and sour soup. Speaking of hot spicy and sour soup, it was barely mentioned in articles on  "Chinese Dishes That Real Chinese People Don't Eat", but I have to say the overseas version is really different with the authentic Chinese version. Nevertheless, this is not today's topic. Before talking about  authentic Chinese hot and sour dumpling soup(suantang shuijiao), let's have a look at comparison of two dishes. Authentic Chinese hot and sour soup dumpling (suantang shuijiao) The version in dumpling house As a matter of fact,  Chinese hot and sour soup dumpling is popular in Xi'an, capital city of Shanxi Province, China. This actually can be easily made at home.  ...

China version Apps and websites-part 1

As some may know, Chinese government implements very  Internet censorship. As a matter of fact, websites like Facebook and twitter are not allowed to log in and this actually stimulate China's version of those famous apps and websites. Let's have a look at several most well-known ones. 1. WEIBO(微博)-TWITTER Weibo is one of the most popular social media in China. Like twitter, it is a place to share personal opinion but restricted within 140 characteristics.  Weibo actually witnessed a lot of famous “events" like "see you in Monday" of Chinese entertainment industry. Now twitter is suffering from decline users and revenue, but Weibo seems doing well in China. 2. Youku (优酷)-- YOUTUBE Like youtube, Youku is a platform to share videos. However, Youku is more like a warehouse to store videos. By now, it produces self-made TV shows and series like Netflix, but hasn't found a way to foster its own "youkuer". It actually faces fierce co...

China translates all the foreign brands I

As someone may know, the first thing that international brands do to enter China's market is to name themselves Chinese version names. It turned out that some of them really did a great job on naming and let's have a look at some famous brands and their names in China. 1.coca cola(可口可乐) The translation is actually very good. The Chinese version sounds like the original one and it even conveys the idea that one drink can make people happy.  2.pepsi(百事可乐) Since Pepsi is a kind of coke, in the four-letter translation, the last two letters are the same meaning happy. But Pepsi did a even better job by saying that one drink can make everything going well. 3. Mcdonalds(麦当劳)                               Mcdonalds did worst than KFC in localisation, so it has less stores than KFC in China. The translation has no special meaning. As a matter of fact, it just sounds like a foreigner name. 4....